MY ENGLISH (97 H comics/doujins: incest, loli, monmusu, various other)

Category:
Date:
2026-02-13 19:28 UTC
Submitter:
Seeders:
8
Information:
No information.
Leechers:
0
File size:
1.7 GiB
Completed:
792
Info hash:
0e5ded0638bb1cb05d7aaa8d16abd0718c891ed8
Incest is the most common theme across all things gathered here. Other categories include (certainly not limited to) casual sex, loli, monster girl, mind control, and futa (pretty sure exactly two stories). This torrent combines most of the English-translated H-comics I was sharing before. I opted to exclude the three-author torrent https://www.avxdown.com/view/2635646, which includes English comics but mostly Japanese ones (from Hindenburg, Mori Takuya, and Yamamoto Yoshifumi, all good incest authors). For some reason that torrent always shows no seeds even though I seed it almost constantly. My Recent English FINAL (one of the three main folders) includes a few new items not in version 2 of that torrent. other changes: - updated version fixing typo in [Mizuarai no kai] SEDUCTRESS (mother) - updated version fixing typo in [Garagara Tarou] A Tale of Getting Horny Seeing My Girl Otaku Friend in a Maid Costume At the Culture Festival and Taking Her to an Empty Bathroom for a Fuck - added cover image outside archive for [Natsuzo] The Reluctant Sister Who Wants to Focus On Study Can't Resist Temptation From the Brother She Shares Perfect Body Compatibility With (no changes to archive file) - ALL OTHER FILES ARE THE SAME ONES UPLOADED ELSEWHERE. Note: I just noticed [Okamura Murimi] Fist Heart in the UGLIBLAWG folder. Pretty sure the correct reading of the author's name is Okamura Morimi. Maybe that's just a typo... and now some humor that won't fit in a comment... ----------------------------------------------------------------------- Posting translated porn comes with its share of human interaction (a generally-foul affair I tend to avoid). The following are some highlights from recent years. On a short 4-page item that explicitly states the owner (character in a master role) is not a human, then explicitly states she is a beast person: READER: I don't think the owner is a "human"... ME: I don't think any part of this says the owner is a human... lol -------------------------------------------------------------------------------- On a comic with (C89) clearly indicated at the start of its title (the heading of the page for it)... READER: This seem to be a much older work, do you have any idea of the date that it was published? ME: Wikipedia listed the dates for each Comiket last time I checked. I imagine this one's from right around the time it says for C89. ADDITIONAL THOUGHT: no wonder people need AI... -------------------------------------------------------------------------------- ME: This is one of the best incest stories I've ever seen. I recently read it in Japanese and thought it deserved a rework. There's tons of great stuff in the (still) untranslated pages. As for the old translation, I'd say it's about as good as any. That's why I usually don't read in English. READER: I don't really understand why you did it though? There was nothing really wrong with the original translation, in fact it is superior to this one seeing as this one reads more like a cheaply done western porno. If I wanted to read western pornos I would just read them right? ME: You're right. Making English versions of things for people who don't feel like learning enough Japanese to read porn comics is a waste of my time. -------------------------------------------------------------------------------- This one's on content some rando uploaded, effectively giving someone else credit for my work. I was only posting it to get it up on that site anyway (i.e. not just in torrent form here), so I wasn't going to fight about it when I found out that comic was already up and mods took down my copy. I did feel like saying something when I found out about the priority rule though. ME: So apparently, as the translator and sole member of the "group" that translated this, I have "uploader priority." Not that it matters. -------------------------------------------------------------------------------- READERS (collectively): You spent an absurd amount of your free time making an English version of this huge thing and graciously providing it absolutely free of charge to anyone who cares to read it, but didn't spend an additional 100 hours making it look precisely the way I want, and your uploader comment suggests I'm welcome to make my own version if I don't like that (even generously offering me the original script file if I want it), THEREFORE YOUR TRANSLATION MUST BE THE WORST KIND OF MACHINE-GENERATED SLOP, and you're a malicious HYPOCRITE filling the internet with "VITRIOL!" YOU MUST BE SOME KIND OF RETARD TO THINK UPLOADING THIS WOULD BE OK!! ME (still the last comment on that one): I must say, coming back to this certainly added some levity to the end of my week. Apparently I'm not only required to give you free stuff (exactly as you want it down to the tiniest specification), I'm also a hypocrite for suggesting that if you want something you might actually consider doing a little work to get it. ADDITIONAL THOUGHT: An alarming number of people clearly don't understand the words they use, most notably "hypocrite," in this case. I don't know how long it took me to type out that response, but it was probably upward of ten minutes. I couldn't stop laughing long enough to properly view what I was doing. -------------------------------------------------------------------------------- READERS (lots and lots of them in response to a different comment I made): don't copy paste tags. ME: THIS IS FROM THE SITE WIKI... Can I put tags on before publishing? No, simply copy and paste the desired tags shortly after publishing. There is a short delay before things get listed to the public. -------------------------------------------------------------------------------- On the comic I titled "Spending Time With My Aunt After Dinner" READER: Sequel please! ME: As much as I would love to see "Spending Time With My Aunt After I Got Her Pregnant," I get the impression this artist doesn't really do the sequel thing. ADDITIONAL THOUGHT: For years now, I've been seeing "Sequel please!" comments on what seems like every English version, as if the translator/uploader can magically produce something that doesn't exist... -------------------------------------------------------------------------------- (on a story I translated from an anthology comic without knowing it was also available in one of the author's tankoubon) READER: I'm a pretentious, spiteful turd and I've decided this is a rewrite because I saw the word rewrite in entirely different context in the translation notes (and I'm overjoyed to show the entire world I'm far too stupid to comprehend the difference)! Everybody go read the "better" translation already up! OTHER READERS COLLECTIVELY: This is a rewrite because some moron with zero idea what he's talking about said so! Let's all harp on it! SOME LATECOMER WHO ACTUALLY HAS THE SENSE TO THINK FOR HIMSELF: What makes it a rewrite? ME: IT'S NOT A REWRITE. There's only one line in the entire translation you could sort of begin to make such a claim about and that's just because I reworked it to something that sounds more smooth/slippery and less abrasive in English. Side note: thanks to somebody... I viewed enough of the older translation to know it retains the most important word in that bubble and completely rewrites the rest of it whereas my approach kind of went the opposite direction and slightly changed the meaning of the bubble in the process. I also spotted three bubbles where the older version assumes the wrong character is speaking, and where it converts 射精っぷり~~~~ to "English-phrase-here, puri~." I laughed pretty hard when I saw it. (No low quality machine translation would ever do that...) ADDITIONAL: Once I figured out some of what you just read, I changed my uploader comment to "It took me some time to figure out why someone would label this a rewrite, and when I finally did I busted up laughing so long/hard I nearly fell off my chair. As one of my favorites said, 'we're all victims of our own gene pool.'" If you know what that's from, you probably also know the following line is, "Someone must have peed in yours." -------------------------------------------------------------------------------- READER: Oh, wow! Other people are really giving you a hard time for absolutely no reason. That sucks. Anyway, thanks for the translation. ME: You're welcome. It's nice to see an occasional bit of gratitude instead of the ubiquitous (and almost invariably hilariously ill-informed) malice.

File list

  • MY ENGLISH
    • Dovehope H collection + Sister Succubus
      • [Dovehope H] [Araki Akira] Me and Myself [ENGLISH] [あらきあきら] あたしとあたし [英訳].zip (3.2 MiB)
      • [Dovehope H] [Hijiri Tsukasa] A Trustworthy Amateur Porn Guy [ENGLISH] [聖☆司] 信頼のおける同人AV男優 [英訳].zip (56.0 MiB)
      • [Dovehope H] [Horimoto Akira] Lies, Sex and DVDs [ENGLISH] [ほりもとあきら] 嘘とセックスとDVD [英訳].zip (5.6 MiB)
      • [Dovehope H] [Ishikawa Shisuke] DEMON GIRL [ENGLISH] [石川シスケ] おにっこ [英訳].zip (8.7 MiB)
      • [Dovehope H] [Izawa Shinichi] The Lingering Scent of Summer [伊沢慎壱] 夏の残り香 [英訳].zip (3.5 MiB)
      • [Dovehope H] [Nagaremono] The Building Manager Even Manages My Cum [ENGLISH] [流れもの (安堂流)] 射精まで管理してくれるアパートの管理人さん [英訳].zip (26.5 MiB)
      • [Dovehope H] [Osamuya] Sisterly Cousin and the Shota Worrying About His Size [ENGLISH].zip (6.2 MiB)
      • [Dovehope H] [Shin Hijiridou Honpo(Hijiri Tsukasa)] Teaching Serval-chan raw sex to feel good instead of mating to breed [ENGLISH] (Kemono Friends).zip (66.6 MiB)
      • [Dovehope H] [Tetsu] My Baby [ENGLISH] [てつ] ぼくのあかちゃん [英訳].zip (19.5 MiB)
      • [Dovehope H] [Tsubaki Juushirou] Secret Morning [ENGLISH] [椿十四郎] しーくれっと♥もーにんぐ [英訳].zip (29.9 MiB)
      • [Dovehope H] [Tsupan] Women's Bath, Men Invited [ENGLISH] [ツパン] 女湯 男入場可 [英訳].zip (3.6 MiB)
      • [Dovehope H] [Yuuki Rei] BF - Bitch Fucker's Hard Line ♥ [ENGLISH] [ユウキレイ] BFびっちふぁっかーずはーどらいん♥ [英訳].zip (17.3 MiB)
      • [Dovehope H] [munichin] Tsurupeta Mimi-chan [ENGLISH].zip (13.1 MiB)
      • [thetsuuyaku.blogspot.com] 0286_sister_succubus.zip (12.9 MiB)
    • My Recent English FINAL
      • everything else
        • [Garagara Tarou] A Tale of Getting Horny Seeing My Girl Otaku Friend in a Maid Costume At the Culture Festival and Taking Her to an Empty Bathroom for a Fuck.zip (30.0 MiB)
        • [Junkatsu Kissa (Coffee)] Tell Me With Your Eyes (gimai version).7z (43.3 MiB)
        • [Rama] A SENSE OF SIBLING CLOSENESS - Too terrible her libido [QuickAndDirty].zip (21.5 MiB)
        • [Wanyanaguda] GOOD MORNING (Futanarikko no Sekai 3).zip (44.8 MiB)
      • inc
        • (C105) [Shichiten Battou (Miyasaka Takaji)] My Daddy [English] [QuickAndDirty].zip (79.4 MiB)
        • (CR34) [Izumisou #5 (Rustle)] Lowteen Complex [English] [QuickAndDirty] [Decensored].zip (14.2 MiB)
        • TELL ME WITH YOUR EYES (jitsumai version).zip (43.9 MiB)
        • THE RIGHT CLOSENESS FOR SIBLINGS.zip (21.3 MiB)
        • [Gekidan Gengorouza (Okamura Morimi)] Sister's Allure.zip (24.3 MiB)
        • [Hijiri Tsukasa] A Sister Who Wants to Watch Siblings (Hotondo no Ane wa H ga Shitai).7z (13.2 MiB)
        • [Kazumu] I Got My Sister Pregnant, Now She's My Wife (Haramase Ecstasy).7z (10.8 MiB)
        • [Koshino] Sister (part 1) (Satogashi Yori Amai Koto) [English] [QuickAndDirty].zip (45.4 MiB)
        • [Kouda Tomohiro] Sorede Iinoka!? My Sister!! (COMIC AUN 2021-02).zip (11.6 MiB)
        • [Mizuarai no kai] SEDUCTRESS (mother).zip (123.6 MiB)
        • [Natsuzo] Spending Time With My Aunt After Dinner.zip (44.0 MiB)
        • [Natsuzo] The Reluctant Sister COVER.jpg (2.3 MiB)
        • [Natsuzo] The Reluctant Sister Who Wants to Focus On Study Can't Resist Temptation From the Brother She Shares Perfect Body Compatibility With.zip (35.0 MiB)
        • [Natsuzo] The Story of a Couple Neglecting Study to Have Sex.zip (9.8 MiB)
        • [Studio NEO BLACK (NEO BLACK)] Heisateki Imouto Asakura Hitomi - Closing Sister (C60) [QuickAndDirty].zip (29.6 MiB)
        • [T.4.P (Nekogen)] It's Not Your Fault Daddy [English][QuickAndDirty][T.4.P (猫玄)] お父さんは悪くない。[英訳][DL版].zip (18.6 MiB)
        • [Zaki Zaraki] My Daughter is My Wife (Shougakugakusei).7z (12.2 MiB)
        • [broiler] Nazuna's pants [English][QuickAndDirty] [ぶろりらー] ぱんつよりも… (ろりぼっち)[英訳].zip (16.2 MiB)
        • [sato] I Got Swept Away To A Desert Island With My Mom and Two Sisters So I Totally Breed My Family and Fill the Land With Offspring.7z (105.5 MiB)
      • jingai
        • (C89) [Mayoineko (DANGAN)] Oshiete! Onii-chan❤ (Kemokko Lovers 6) [English] [QuickAndDirty].zip (5.3 MiB)
        • (C89) [Mayoineko (Neromashin)] Arousingly Cute Guinea Pig (Kemokko Lovers 6) [English] [QuickAndDirty].zip (2.8 MiB)
        • (C89) [Mayoineko (leonardo 16sei)] Beastly Friend (Kemokko Lovers 6) [English] [QuickAndDirty].zip (3.1 MiB)
        • (C89) [Mayoineko (washimori)] Once Upon a Time In The West (Kemokko Lovers 6).7z (5.2 MiB)
        • (C95) [askot (Emons)] Untitled Chapter (Succubus Goudoushi).7z (8.8 MiB)
        • (C95) [askot (Suzuki Sakura)] Untitled Chapter (Succubus Goudoushi) [English] [Digital].zip (4.8 MiB)
        • (C99) [Kopika] Eat, Fuck, Sleep.7z (96.5 MiB)
        • (CR25) [Studio Neo Black (Ikareponchi)] Buttobi!! CPU - Kanshou Sokushin Keikaku ENGLISH.zip (6.0 MiB)
        • [Imachi Reki] Lolita-hole Riho-chan (Bessatsu Comic Unreal Mesugaki Wakaraserare Haiboku Shasei! Vol. 1).zip (12.9 MiB)
        • [Setouchi Seiyaku] Lady Hero vs Futanari Lamia (C91) [瀬戸内製薬 (瀬戸内)] 女勇者 対 ふたなりラミア [英訳].7z (21.0 MiB)
        • [ie] I LIVE WITH A SUCCUBUS AND SHE TENDS TO CHECK ME THE MOMENT I GET HOME.zip (2.7 MiB)
      • powers
        • COLOR [Garagara Tarou] A Tale of Applying Erotic Suggestion to the Plainest Girl in Class by Mistake.zip (7.5 MiB)
        • [Garagara Tarou] A Tale of Applying Erotic Suggestion to the Plainest Girl in Class by Mistake.zip (3.5 MiB)
      • my recent description 2 (18.0 KiB)
    • UGLIBLAWG
      • [Anzaki Moral] Sinful Nursing.7z (1.9 MiB)
      • [Araki Akira] Bukabuka.7z (6.0 MiB)
      • [Araki Akira] Dirty Gossip.7z (12.7 MiB)
      • [Araki Akira] Girls Have Their Secrets.7z (6.0 MiB)
      • [Araki Akira] How to Watch the House.7z (5.4 MiB)
      • [Araki Akira] I Wanna Be Smaller.7z (5.7 MiB)
      • [Araki Akira] I Wish I Met You at Night.7z (6.3 MiB)
      • [Araki Akira] Identical Pair.7z (7.1 MiB)
      • [Araki Akira] Medicine Please!.7z (5.1 MiB)
      • [Araki Akira] Melty Kiss.7z (6.0 MiB)
      • [Araki Akira] Six Thirty.7z (5.8 MiB)
      • [Araki Akira] Weak Point Spiral v2.7z (4.2 MiB)
      • [Araki Akira] Yukata Intrusion.7z (8.9 MiB)
      • [Daibokki Hana] Mizuho and Oniichan II.7z (11.4 MiB)
      • [Daibokki Hana] Mizuho and Oniichan.7z (13.2 MiB)
      • [Haga Yui] Petit Devil (4 Pages).7z (4.6 MiB)
      • [Hidiri Rei] My Horny Next Door Neighbor Complete V20XX.7z (21.4 MiB)
      • [Higashiyama Show] Addiction (Japanese Preteen Suite ch3) =LWB+Ugliblawg=.7z (18.9 MiB)
      • [Higashiyama Show] Cherry Pink and Apple Blossom White.7z (13.4 MiB)
      • [Isorashi] A Most Potent Nutrient.7z (3.5 MiB)
      • [Kanou Soukyuu] Laughing Sister.7z (8.5 MiB)
      • [Kanou Soukyuu] Piercing With My Sister.7z (9.4 MiB)
      • [Kanou Soukyuu] Sexually Arousing Sleep Disorder.7z (8.2 MiB)
      • [Koino Jou] Hot Reply.7z (12.0 MiB)
      • [Mieow (Rustle)] GIRLzH(2).7z (6.6 MiB)
      • [Mikkusufurai] Minamino (Minami-ke).7z (8.8 MiB)
      • [Molokonomi] HAPPY Merry Xmas.7z (3.5 MiB)
      • [Nekogen] Best Friends.7z (15.2 MiB)
      • [Nekogen] Christmas with my Sister.7z (11.8 MiB)
      • [Nekogen] Imouto Sitter (first part).7z (6.2 MiB)
      • [Nekogen] Imouto Sitter (last part).7z (2.4 MiB)
      • [Nekogen] More Than Lovers, Less Than Siblings.7z (16.0 MiB)
      • [Nekogen] Super Lucky Speedy Delivery Service.7z (13.2 MiB)
      • [Nekogen] White Day with my Brother.7z (11.5 MiB)
      • [Nekoi Mie] Oh! Big Sexy (FLCL).7z (3.4 MiB)
      • [Noise] Morning Drink v2.7z (3.9 MiB)
      • [Nozomi Isami] Advent of a Goddess.7z (13.9 MiB)
      • [Number2] Lucky Play (Lucky Star).7z (23.4 MiB)
      • [Okamura Murimi] Fist Heart.7z (6.4 MiB)
      • [Satsuki Itsuka] Census.7z (10.9 MiB)
      • [Tanaka Ex] Anipyu! 1-7.7z (114.0 MiB)
      • [Tsumagomi Izumo] Nakadashi! Russian Roulette.7z (8.3 MiB)
      • [Ueda Yuu] Graduating.7z (6.0 MiB)
      • [Ueda Yuu] I Gotta Go.7z (9.5 MiB)
      • [Wanton Land Kumiai (Komame maru)] Sennyuu! Ajikurabe! Railgun! (Toaru Majutsu no Index).7z (18.1 MiB)
      • [Yui Toshiki] Ecchi Afternoon.7z (2.7 MiB)
      • [santa★maria&NoBody] KURO HOLE (Kodomo no Jikan).7z (13.2 MiB)

RobDovehope (uploader)

User
So, I'm just talking to myself here... There are tons of reasons I don't feel like putting any work into translations anymore. Today, I looked over something I translated and gave to someone else to edit. Put bluntly, he messed it up. I didn't need to look at the raw or my script to see plenty of places where I knew he put in something other than what I gave him. Probably the most annoying were several places where he (incorrectly) assumed I mixed up what character was speaking. I'm sure his work went over very well with readers because nobody cares about things like that (no matter how awkward it makes the final version) as long as the visual presentation appeals to their smooth brains.